2016年8月17日 星期三

洪荒之力不如飲奶之力

    奧運已近尾聲,今屆奧運似乎沒有太多亮點,反而是中國女泳手傅園慧得到銅牌後,爆出了一句「我已使出了洪荒之力」,引起了廣大網民關注。
    有朋友問:「究竟甚麼是洪荒之力?」
    恕筆者才疏,以前從並未聽過「洪荒之力」一詞,「洪荒」倒是聽過,指人類尚未建立文明時的原始時代,例如《千字文》第一句:「天地玄黃,宇宙洪荒。」傅小姐的意思大抵是我已用盡了人類原始時代開天闢地的力量,結果也只能得到第三名;又有人指「洪荒之力」一詞出自一套大陸電視劇,是指一種毀滅性的力量,即用了這種毀滅力量也僅僅得到第三。
    無論第一種還是第二種解說,都可發現國內人現在所說所寫的中文,常喜自鑄偉詞,不依常規!規範點來說,傅小姐應說「我已使出了九牛二虎之力」,不過筆者覺得廣東話更傳神,倒不如說「我已使出了飲奶之力」!
    話得說回來,傅小姐接受訪問時,沒有說愧對國家、愧對人民之類的鬼話,足見她率真可愛的一面,難怪她的話和表情大獲網民讚好。


文:明夷

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/

沒有留言:

張貼留言