2018年9月23日 星期日

不宜用簡體字學文言文的鐵證


      有朋友表示不同意筆者認為簡體字學不好文言文的說法,他指出國內的學生中文根底普遍較香港好,他們背誦古文古詩也琅琅上口,相反香港的學生讀幾篇古文也「牙痛咁聲」,可見簡體字也能學好文言。
      朋友的觀點顯然有很多邏輯謬誤,首先,香港學生讀幾篇文言文已「牙痛咁聲」,原因有很多:可能是他們懶惰,可能是他們對文言文全無興趣,可能是考試制度令他們抗拒學文言,可能是他們用了錯誤的方法學文言文......其次,國內學生背誦古文古詩琅琅上口,這只能證明他們熟記古文的文字,並不代表他們理解文言文的內容。用簡體字學文言是無法解決筆者上兩篇文章所說的兩大問題,即是錯誤理解古書上的一些字詞和無法了解古代的文物典章制度,除非國內的學生認真學習正(繁)體字,不然的話是無法讀通古籍。
      筆者再拿出一個有力證據說明要讀通文言必須從正體字入手的看法,就是國內出版的古代典籍,例如中華書局出版的「廿四史」、「新編諸子集成」、「中國古典文學基本叢書」、《資治通鑑》;華東師範大學的《說苑疏證》;上海古籍出版社的《戰國策》、《顏氏家訓集解》......;以致近期較淺白的《二十四史全譯》(漢語大詞典出版社),以上列舉的書籍,無一不是採用正(繁)體字排印。這說明了甚麼?就是國內的專家亦了解要學好文言,必須通過正體字,所以國內自上世紀50年代推行簡體字後,幾乎沒有間斷地出版正體的古籍。那麼有沒有用簡體字排印的古籍呢?答案是有的,但這些書籍都是供一般人入門之用,難登大雅之堂。

文:二喬工作室編輯部

請到二喬工作室面書讚好此文:

瀏覽二喬網頁,可獲取更多語文資訊:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 逍遙天下(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.

沒有留言:

張貼留言