2016年9月30日 星期五

從這天開始

    從這天開始,一切變得不一樣......
    從前浙江有一處地方叫作餘杭,從這天開始,只有余杭再沒有餘杭。
    從前遼寧省的省會叫作瀋陽,從這天開始,只有沈陽再沒有瀋陽。
    從前讀文學,知道古代有個名人叫蕭統,他編了一本書叫《文選》,可是從這天開始,蕭統消失了,只剩下肖統。
    從前民國時代,有個將軍叫傅作義,可是從這天開始,你遍查書籍,會發覺傅作義消失了,倒是有一個人叫付作義,筆者也不弄不清是否同一人。
    從前讀地理,知道非洲有個國家叫肯雅,名字很典雅,可是從這天開始,地圖上再找不到肯雅,年輕的朋友告訴我現在改稱肯尼亞。
    從前有位同學,他全家移民澳洲雪梨,可是從這天開始,提起雪梨大家只會想到水果,那麼雪梨去了哪裏?我的同學消失了嗎?朋友對我說,不用擔心,它只是改了名,叫作悉尼。
    以前的老師這樣教導我,除非有特別理由,名字是不能隨便改的,這是對歷史和傳統的尊重。
    老師錯了,從這天開始,有甚麼不可以改?人名、地名、國號、文字、制度、價值觀、道德標準......
    六十七年前,從這天開始,世界變得更美好,一切也變得不一樣!

文:明夷

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/

浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/

2016年9月29日 星期四

立馬

    朋友傳來短訊:「好久不見,如有空,立馬到中環某某酒吧飲杯。」看得筆者一頭霧水,於是回覆朋友說:「飲一杯沒有問題,但甚麼是立馬?」朋友再回覆:「明老師,你是說笑吧,國內人人皆用這詞語,立馬不是立刻馬上之意嗎?我還以為你學識淵博!」
    筆者當然不是學識淵博,但我不認識「立馬」一詞確是事實!被老友隔空取笑實在心有不甘,於是查字典和上網找資料;查字典後,總算挽回一點顏面,原來在傳統中文之中,「立馬」並沒有立刻馬上的意思。這詞解作「立刻馬上」恐怕是近十年的事,有人說「立馬」解作立刻是山西方言,但筆者推想應該不是,很大機會又是國內同胞想當然創造出來的解釋!
    古文中確有「立馬」一詞,表示馬匹停下來,如明朝高啟詩:「立馬塵沙日欲昏。」
    如果「立馬」可作立刻馬上之用,那麼我們可否祝福做生意的友人「一萬」(一本萬利)?參加婚宴時祝福一對新婚夫婦「永同」(永結同心)?又或稱讚特區政府做到「政人」(政通人和)呢?
   中文的墮落,實在令人搖頭嘆息!

文:明夷

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/

寫完此文後,在網上讀到古德明老師一篇談「立馬」的文章,古先生的文筆比筆者好得多,大家可參考:http://www.am730.com.hk/column-180058

2016年9月28日 星期三

聖誕

    今日,九月二十八日,係聖誕,中華民國的聖誕。

    歷來聖人,出生時都不知道將會成為聖人;所以,大多數的出生年月都成謎,是靠後人記錄推算。
    關於孔子的出生年月,最早見於「春秋公羊傳」和「穀梁傳」。公羊傳曰:「魯襄公二十有一年,十有一月,庚子,孔子生。」按「春秋長曆」考證,此年十一月無庚子日。所以大家都公認公羊傳是誤記。阮元「十三經注疏校勘記」就贊同了穀梁傳的說法:「魯襄公二十有一年,十月,庚子,孔子生。」阮元曰:「庚子乃十月二十一日也。」周曆建子,夏曆建寅;推諸夏曆:八月二十一日。
    本來可以論定了。惟史記孔子世家記載,卻推遲了一年,作「魯襄公二十二年而孔子生。」到了金朝,孔元措(孔子五十一代孫)在「孔氏祖庭廣記。先聖誕辰」說:「周靈王二十一年庚戌歲,即魯襄公二十二年,冬十月庚子日,先聖生。十月庚子,即今八月二十七日。」衍聖公用史記之年,穀梁之月,官方聖誕,祭孔大典,就此定下來了。
    到了中華民國,改用耶曆。始據夏曆八月二十七日,以格里高利曆(Gregorian calendar )推算,定為公曆9月28日。遷臺之後,民國政府改此日為「教師節」。
    至於民間,有以夏曆八月二十一日為聖誕,又以儒略曆(Julian calendar )推算為公曆10月9日;但是並不流行了。

文:林雅

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/

2016年9月27日 星期二

腐土。都市

    旺角花墟,是城巿綠洲。塵囂之中,花團錦簇,綠草如茵,是沙漠中的牙泉,風流雅靜。
    那裏的盆栽,分門別類,排列井然,供挑選購買。為了在有限空間,陳設更多。往往把兩株相同的植物,插種在2-4吋直徑的膠盆,再把6-10個膠盆擠在托盆上、貨架上。營造得茂密豐盛,欣欣向榮。

    為飽遊客的眼福、滿足所謂繁華似錦的門面,商人是無所不用其極的;至於植物,是否自然、舒泰,就不在考慮之列了。
    買一盆大自然回家栽種,能否可一親自然?故作陶淵明、孟浩然,能否惜花賞葉,贊天地之化育呢?
    試過買了小盆栽、食用香草回家,每天按時澆水、曬太陽,怎知都是蟲蛀生病,最後枯萎凋亡。然而,本著屢敗屢戰的精神,再行購置,再作老圃,看看能否採菊東籬,挹露掇英。不如再弄得精緻點吧!原來的塑膠花盆,換他一個陶瓷的。倒出了泥,赫然見到,根已腐爛,蟲在蠕動。噢!難怪之前買回的花草,一一枯萎;而自行發芽的,卻完好生長,生機旺盛。
    一盆盆精緻的花卉,她的根,竟是如斯腐敗。依靠強勁的殺蟲劑控制病情,粉飾上妝。商家本著交易宗旨:此刻你情我願,將來與人無尤。把所有的責任,推卸得一乾二淨。往後的人,如何努力照料,細心打點,也是徒然。
    香港,這個城巿,沒有空間,枯寂木訥,居所仿如稠密的貨架、托盆,城市排列著井然的商場,一律的店鋪;大街上的金鋪、名店,鱗次櫛比;五光十色,紙醉金迷。然而,一家四口,瑟縮蝸居;青年大眾,屈膝劏房。青年人就像新茁幼苗,在枯葉腐土之中,蟻咬蟲噬,污染侵蝕;根不能深,葉自不茂。栽花者但求自售,表土施肥,葉灑農藥。不斷的施肥,蟲患愈大;不斷地灑藥,毒害花枝。雖然表面一片光澤,但是內裏百病叢生;最後不勝剝蝕,凋謝枯萎。現今的青年,就在這擠壓扭曲的環境中,委曲求全,勉強求生。社會的腐敗,蝕入骨髓,此刻你情我願地欣欣向榮;未來,難道真是一花開時百花殺?


文:林雅

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/

2016年9月25日 星期日

趣談廣府話:娶心抱

    有長輩最近「娶心抱」(娶兒媳婦),全家喜氣洋洋。宴會中,長輩問了我一條問題:「究竟『心抱』點寫?」
    廣東人叫「心抱」(也有些人叫「新抱」),其正確寫法應是「新婦」。《後漢書‧周郁妻傳》:「郁父偉謂阿曰:『新婦賢者女,當以道匡夫』」意思是周郁的爸爸周偉認為新娶的媳婦是賢德的女子,一定會匡正夫君。
    「新」讀作「心」,是晉朝的讀音;「婦」讀作「抱」,也是晉代的讀音。西晉末中原大亂,部分中土人士遷徙嶺南,因此廣東人仍保留1700年前的古音。「新婦」的「新」字,有些人據古音讀「心」,有些人則變成流行的「申」音,所以有些人讀作「心抱」,也有些人讀「新抱」;至於「婦」,則保留古音的「抱」音,但廣東口語「婦」讀作抱,只限於「新婦」一詞,其餘的讀音仍會讀如「苦」。從中可見語音變化的靈活多變,亦可見廣東口語的古雅。
   古代婦讀作抱的原因是中古以前中文沒有輕唇音(即以f為聲母的字音),現代輕唇音的字當時俱以b或p作聲母。



文:修馬力

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/

2016年9月23日 星期五

學習文言文有何作用?

    「學習文言文有何作用?」同一條問題,有初中生、高中生、家長,甚至年青的老師先後向本工作室不同的編著者詢問過。
    我們嘗試在此公開為大家解答:簡單來說,文言文是一種活的文字,所以我們要學。有活的文字當然有死的文字,甚麼是死的文字呢?古埃及文、古梵文、西夏文等,世界上基本上已無人採用,這類文字只有極少數專家學者才看得懂,學懂這類文字,通常用來作研究之用,所以我們說這類文字是死的文字。至於活的文字,是世界上仍有為數不少人使用,學懂這類文字,有助我們和人溝通,了解相關文化,吸收古人智慧等,文言文正是這類文字。
    表面上看,自從五四運動後,文言文已被白話取代,可是事實並非如此,一些文言的詞彙和句式仍保留着,我們仍在不知不覺間使用,例如「完璧歸趙」,簡單四字除了有物歸原主之意外,當中復蘊含着二千多年前秦趙相爭的故事,若把它改成白話:「一塊完整的璧玉再次回歸趙國」,頓覺索然無味!言簡意賅的「完璧歸趙」優於以上的白話翻譯,這就是文言文的活力,亦證明了這種語言未死,是有其學習價值的。
    其次,學習文言文可有助我們了解中國幾千年的文化,民國以前,中國大部分文獻都是用文言書寫,要認識古代的文物、習俗、風土、科學、人情等,必須通過用文言書寫的古籍,因此認識文言自然能令我們對古代文化有更透徹了解。
    還有,通過文言文能讓我們吸收古人的智慧,例如讀「刻舟求劍」的故事,讓我們能從故事中領略到不知變通的害處,從而知所警惕。
    學習文言文是為了讓我們好好掌握一種活的文字,絕非為了應付考試那麼簡單!


文:二喬工作室編輯部

關於文言與白話,可參考二喬工作室2016年全新版「文言及白話閱讀理解練習」中一級「文言與白話」一文(第7頁)。

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/

浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/

2016年9月20日 星期二

為何初中教材也要考究版本?

    曾有朋友問編者:二喬所編的初中教材,每個練習均列明選用那個版本,不錯是很嚴謹,但家長和學生都不知你們這樣做有何作用用,這樣是否多此一舉呢?
    列明版本,並非本工作室的編著者故作高深,而是現時市面上的文言教材,當中選用的文字可說是無奇不有,不少材料取自國內及台灣,可是編採者又不細加考究,一古腦兒搬字過紙,例如把劉基《郁離子》其中一篇寓言故事「捕鼠」改作「中山人乞貓」;宋濂的「猿說」改作「金絲猿」或「金絲猴」,本來改動題目以切合同學的學習目標沒有甚麼大問題,可是改題又不在選用的材料中作加以說明(中港台大部分教材都是如此),令後輩以為這些篇章的原貌「就是如此」,這不是貽誤後學嗎?
    更令本工作室的編著者感到驚訝的是,教育局並未做好把關的工作,教育局所提供初高中的文言篇章,均沒有註明出處(大部分是採用通俗版本),有關當局甚至建議老師可自行選擇採用適合的版本。表面看似給與教師極大的自由,實際是不負責任,以李煜的《浪淘沙令》(或作《浪淘沙》)為例,有的版本作「獨自莫憑欄」,有的作「獨自暮憑欄」;兩個不同版本,解釋便大有出入。如果是負責任的政府教育部門,應選定其中一個版本,又或作明確說明,好讓師生都有所依從。
    二喬工作室的編著者,不是版本學的專家,我們無法把不同古書的版本拿來校勘,但我們仍會在選用的教材中,選用一些經專家學者校訂而錯漏較小的版本(例如《史記》我們會取用中華書局的標點本、《論語》會用中華書局的「新編諸子集成」版《四書章句集註》等),而不會採用審校不精的通俗版本(包括教育局的版本)
    我們希望後輩嚴謹,首先我們也要處事嚴謹,這是本工作室仝人所願!

文:二喬工作室編輯部

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/

浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/

2016年9月17日 星期六

小器還是小氣?

    有朋友問我,應寫作「小器」還是「小氣」?
    筆者斬釘截鐵地回答應寫作「小器」,「小氣」是錯用!
    朋友半信半疑,他續指現在中港台大部分人都寫作「小氣」。
    我這樣回應他:如果「小器」可寫成「小氣」,那麼「大器晚成」、「難成大器」,是否也可寫成「大氣晚成」、「難成大氣」?
    朋友還是不盡相信,他即時用手機上網到台灣教育部的「國語辭典」網頁翻查,原來「國語辭典」有收「小氣」一詞,並這樣說:「器量狹小,吝嗇,不大方。」辭典並引《紅樓夢》第六十七回:「我又不是兩三歲的小孩子,你也把忒把人看得小氣了。」幸好辭典最後有一句:「亦作小器。」筆者才不致顏面無全!
    但筆者仍堅持要寫作「小器」,原因有以下幾點:第一,「小器」一詞典出《論語‧八佾》:「子曰:管仲之器小哉!」孔子批評管仲器量狹窄,注意《論語》是用「器」而不是「氣」;第二,「小器」原是指器皿容量小,引伸指一個人器量狹窄,容不下別人之見,再引申為有些人孤寒不大方(容器細小自然不會慷慨),如寫作「氣」,以上解釋不可能成立;第三,台灣「國語辭典」引《紅樓夢》指可作「小氣」是粗疏的做法,因為古代小說一向校對並不嚴謹,而且古人喜歡隨意借用同音字(不代表這樣寫正確),同樣是「國語辭典」,在「小器」一項下又引《紅樓夢》第四十七回:「我不是小器愛贏錢。」編撰字典者不考究典源,以俗寫和小說家的用詞而指「小器」和「小氣」相通,實在有欠嚴謹!

文:明夷

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/

2016年9月15日 星期四

趣談廣府話:立立亂

    有朋友閒聊時對我說:「兒子的中文很差勁,作一篇文錯字百出,又常充斥口語!最近我看他的一篇作文,居然連立立亂也寫入文章中,一個初中生連混亂這麼簡單的詞語也不會用,難怪他的作文給老師圈了又圈,唉......」
    其實時下的青少年已很少說「立立亂」,他們通常會說「好鬼亂」之類,通常40歲以上的「老餅」才會說「立立亂」,朋友的兒子應該受長輩耳濡目染,才會把「立立亂」入文,實在是孺子可教。
    「立立亂」,又或簡稱「立亂」,這詞非常古雅,並非廣東口語那麼簡單。古樂府詩:「黃絲歷亂不可治」,意思是一堆黃絲錯綜交纏,混亂到不可理順(這句詩可不是批評佔中的青年人,一笑),當中「歷亂」的「歷」字有二種讀音,一是大家熟悉的「力」、一是讀作「立」。「歷亂」,就是現在廣東人所說的「立亂」或「立立亂」,現代人說廣府話,仍保留「歷」讀作「立」的古音,卻不知「立立亂」的正寫應是「歷歷亂」。
    由此可見,很多廣府話都很古雅,只不過現代不少人鄙薄這種歷史悠久的語言,因此如朋友的兒子那樣,把「立立亂」寫入文章,其實是非常古雅,可是一定會給老師打上一個大交叉!

文:修馬力

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/


2016年9月4日 星期日

陳日君「夫人」?

    某專欄作家稱讚香港天主教教區前主教陳日君:「夫人不言,言必有中。」有小朋友閱讀有關專欄後問我說:「陳主教不是神職人員嗎?為甚麼他有夫人?」真是童言無忌,聽了之後忍不住大笑!
    這句話出自《論語‧先進》,是孔子稱讚弟子閔子騫,孔子的意思是閔子騫平時沉默寡言,不會隨便說話,但每次發言都很有見地。專欄作家引用孔子的話,是稱讚陳主教不隨便發表意見,但他的意見都很中肯及精闢;絕對不是指陳日君「夫人」不喜歡說話!
    「夫人不言」的「夫」字,粤語讀作「符」,是文言文的語氣助詞(多用於句首),並無特別意思。「夫人不言」,即是指某人很少說話。
    從這例可見,學點文言文除可應付考試外,在日常生活中還是很有用的!

文:明夷

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/