有長輩最近「娶心抱」(娶兒媳婦),全家喜氣洋洋。宴會中,長輩問了我一條問題:「究竟『心抱』點寫?」
廣東人叫「心抱」(也有些人叫「新抱」),其正確寫法應是「新婦」。《後漢書‧周郁妻傳》:「郁父偉謂阿曰:『新婦賢者女,當以道匡夫』」意思是周郁的爸爸周偉認為新娶的媳婦是賢德的女子,一定會匡正夫君。
「新」讀作「心」,是晉朝的讀音;「婦」讀作「抱」,也是晉代的讀音。西晉末中原大亂,部分中土人士遷徙嶺南,因此廣東人仍保留1700年前的古音。「新婦」的「新」字,有些人據古音讀「心」,有些人則變成流行的「申」音,所以有些人讀作「心抱」,也有些人讀「新抱」;至於「婦」,則保留古音的「抱」音,但廣東口語「婦」讀作抱,只限於「新婦」一詞,其餘的讀音仍會讀如「苦」。從中可見語音變化的靈活多變,亦可見廣東口語的古雅。
古代婦讀作抱的原因是中古以前中文沒有輕唇音(即以f為聲母的字音),現代輕唇音的字當時俱以b或p作聲母。
文:修馬力
請到二喬工作室面書讚好此文:
二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/
沒有留言:
張貼留言