2016年5月26日 星期四

悼楊絳

    楊絳女士走了,105歲的老人家!
    記得初中時從二哥的書架上取了《寫在人生邊上》來看,薄薄的小書,隻隻字看得懂,但完全不知說甚麼,讀完後只記得書的作者叫錢鍾書。後來才知錢是才子,到了預科時讀他所寫的《圍城》,終於看得懂,感覺是內容頗有趣,但以小說而論只是平庸之作。入大學後聽幾位老師談到錢鍾書學貫中西,古文根底厚,精通多國語言,是名副其實的才子;於是到書店買了他的《談藝錄》和《管錐篇》,揭了幾頁,書本很快便塵封了,原因是內容太深,錢氏又太博學,實在看不明白,唯一看得最多的錢氏著作是他在上世紀五十年代編的《宋詩選注》。反而他夫人楊絳的書,讀來更有親切感,第一部接觸楊絳所寫的書是中四時讀的《幹校六記》,其時距離文革結束還不夠十年,讀來感觸良多。當然最喜愛的是她所翻譯的《唐吉訶德》,這是中文翻譯的殿堂級作品,譯作既能掌握原著神粹,文筆又優美流暢。楊女士晚年的《我們仨》,情真意真,亦是佳作。
    惋惜!
    已是百歲老人,還又何遺憾?
    筆者所惋惜的是錢鍾書夫婦的才華,並未有好好發揮,甚至虛度了幾十年的光陰!傳聞解放後錢鍾書替毛澤東詩詞翻譯成外文,真是大材無(毛)用,令人扼腕!後來錢氏的hea作《宋詩選注》竟成為被批鬥的藥引,原因是詩選不講階級鬥爭,不大力宣揚愛國主義。一代才子,在文革期間竟要下鄉執牛糞,世事的荒謬莫過於此!
    假使1949年錢氏夫婦選擇留在外國,例如在牛津專注學術研究,相信對中國以至世界的學術界當有更大的貢獻。又假如錢氏夫婦是日本人,他倆一定被奉為國寶,政府會處處保護他們,令他們專注翻譯及學術研究工作,那時我們便可多讀幾本如《唐吉訶德》之類的優秀譯作。
    可是世事沒有假如,俱往矣,一代才子佳人!
    楊女士生於辛亥年(1911),當年的仁人志士為實現一個民主自由的中國拋頭顱灑熱血,105年後,在楊女士去世前幾天,當年革命後所建立的中華民國的第一位女總統在台灣就職,仁人志士的民主自由夢總算實現了,遺憾的是這場夢只局限於海外一隅!楊女士親身經歷了百年來的風風雨雨,如今她在遙遠的地方看到這一幕,不知有何感覺呢?

文:明夷


請到二喬工作室面書讚好此文:
https://www.facebook.com/yikiuworkshop/

作者案:昨天發佈此文時筆者指楊女士104歲,朋友指楊女士實享壽105歲而非104歲,這是筆者粗心大意計錯數之故,現予更正並致歉。

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/

沒有留言:

張貼留言