2016年4月26日 星期二

仿作練習:巧言令色

     子曰:「巧言令色,鮮矣仁。」(《論語‧學而》)學者楊伯峻是這樣翻譯:「花言巧語,偽善的面貌,這種人,仁德是不會多的。」用粤語翻譯:「玩弄語言偽術,個樣懶係忠厚,呢條友,唔慌係好人。」

        現實世界是,「XXX無意闖入禁區,當時XXX與職員以廣東話對話,但報告以英文撰寫,當時或許有人誤會,XXX走到北面大堂是想進入登機閘口……當時太太以為女兒會到北面離境大堂外出現,故走到北面大堂等候女兒,太太並無登機證,根本無法進入禁區,報告中指她想進入登機閘口,可能是有所誤會……」說時一臉誠懇,無知者或受其哄騙,這不是巧言令色是甚麼?

孔子是不折不扣的君子,說話溫柔敦厚,形容這類人作「鮮矣仁」,實在留有餘地,卻有點不盡不實!建議大家來個仿作,看看那一句最適合形容這種巧言令色的敗類,筆者先試作幾句:

        巧言令色,唔係人!
        謊言掩飾,枉為人!
        花言修飾,正衰神!

文:明夷

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
DSE中國語文應試路路通http://2kiu-workshop.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/

沒有留言:

張貼留言